marcusmarcusrc: (Default)
[personal profile] marcusmarcusrc
Luciernaga means Firefly in Spanish, apparently.

Weirdly, the spanish subtitles on Firefly are only loosely correlated with the spanish dubbing. My theory (developed by attempting to not only hold both the spoken and written forms in my head simultaneously, but attempting to make a best guess at the original English by lipreading, which I have no actual skill at) is that the subtitles were closer to direct translations of the English, while the dubbing was an attempt to translate in such a way as to be more natural dialogue, but also to be closer to matching the lip movements (so where a translation of a short english sentence yields a long spanish sentence, they would try to find a short spanish equivalent).

An example of a more direct translation versus a natural one:
Presumed English: "Captain Mal - bad - that's from the latin"
Subtitle: "Mal - malo - eso es del latin"
Dubbed "Mal - malo - no confio en ese hombre" (I don't trust that man)

Because in Spanish the connection from Mal to "malo" is rather obvious and River wouldn't need to make an allusion to the latin.

Also, 15 year old in-jokes are even less comprehensible to outsiders after they are awkwardly translated into Spanish than they were in the original English. Yay for 15 year old in-jokes!

Anyway, that is the Spanish Firefly report of the night. Any errors in transcription, translation, and theorizing are solely my responsibility, and not that of any of the people I was watching with. Any insights can be credited to them of course.

Date: 2005-10-19 08:20 pm (UTC)
From: [identity profile] farwing.livejournal.com
Anyway, that is the Spanish Firefly report of the night.

Does this mean you plan to do this every night? That would be amusing...

Date: 2005-10-19 10:06 pm (UTC)
From: [identity profile] fclbrokle.livejournal.com
Hrm. I don't really think they did a good job with that translation of what River was saying. Because it's not true --- I think she *does* trust Mal.

Date: 2005-10-20 06:09 am (UTC)
From: [identity profile] marcusmarcusrc.livejournal.com
Well, yeah, I thought of that. And there were a couple instances where it did seem like either the subtitles or the dubbing (or both) was missing the point of what I imagine the original was...

Though remember that I was recording this about an hour after having seen it, my own memory of what was said may be imperfect.

Date: 2005-10-24 07:54 pm (UTC)
From: [identity profile] aaltair.livejournal.com
Firefly Firefly Firefly!

Date: 2005-10-28 12:16 pm (UTC)
From: [identity profile] marcusmarcusrc.livejournal.com
Have you kept up your spanish at all? Any more Mexican soap operas? Hey - what was that theme song again - maybe I can download it from itunes!

Profile

marcusmarcusrc: (Default)
marcusmarcusrc

September 2014

S M T W T F S
 123 456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2025 09:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios